Livret des exposants

Livret des exposants en format PDF

Index

Fiches des exposants

Entreprise

Druide Informatique logo-druide
www.druide.com
1435 rue Saint-Alexandre, bureau 1040
Montréal, Québec, H3A 2G4
Canada

Mots-clefs

Correction et aide à la rédaction

Description

Druide informatique est l’auteur du logiciel d’aide à la rédaction Antidote. Lauréat de l’Octas de l’innovation technologique et de l’Octas de la réussite commerciale, Antidote est utilisé couramment par plus d’un demi-million de gens à travers la francophonie, tant sur Windows, Mac et Linux que sur iPhone et iPad. Druide s’efforce de repousser les limites de l’analyse syntaxico-sémantique afin d’offrir au grand public des outils d’aide à la rédaction utiles et innovateurs.

Salon

Stand : 10
Participants : Maud Pironneau, Éric Brunelle

↑ Haut de page ↑

 

Entreprise

MyScript MyScript Labs
www.myscript.com
3, rue de la Rainière
44339 Nantes Cedex 3
France

Mots-clefs

Reconnaissance de l’écriture
Interfaces Homme-Machine

Description

MyScript est un éditeur de logiciel basé à Nantes et qui développe des applications et kits de développement logiciel (SDK) autour de la reconnaissance d’écriture manuscrite.

Travaillant sur des domaines aussi variés que le texte (support de 64 langues), les expressions mathématiques, les formes géométriques ou les partitions musicales, MyScript compte plus de 100 millions d’utilisateurs dans le monde entier.

Créée en 1998, l’entreprise compte aujourd’hui plus de 100 collaborateurs et dispose d’un centre de recherche et développement de pointe en reconnaissance d’écriture, avec des experts en reconnaissance des formes, apprentissage automatique et traitement automatique des langues.

Salon

Stand : 13
Participants : Loïs Rigouste, Nicolas Moreau, Gaël Manson

↑ Haut de page ↑

 

Entreprise

OWI Technologies logo-owi
www.owi-tech.com
31 avenue du général Leclerc
92340 Bourg la Reine
France

Mots-clefs

Classification / catégorisation
Extraction d’information et fouille de texte
Recherche d’information

Description

Editeur de logiciel spécialisé dans la compréhension du langage écrit.

Propose des solutions pour la relation client et le marketing :

A/ Traitement opérationnel des demandes :

- qualification et détection de signaux sensibles

- affectation aux bonnes compétences

- gestion de base de connaissances

- traitement totalement automatique (réponse automatique)

Canaux concernés : Chat, Réseaux sociaux, Mail, Avatar, Enquêtes

B/ Connaissance client :

- mesure de l’expérience client

- signaux faibles, variations anormales (alertes…)

Salon

Stand : 1
Participants : Ilhème Ghalamallah, Christophe Dany

↑ Haut de page ↑

 

Entreprise

Seekiotech logo-seekiotech
www.seekiotech.com
Bât. Pierre Thomas
546 rue Baruch de Spinosa
BP 61225
84911 Avignon Cedex 9
France

Mots-clefs

Reconnaissance de la parole

Description

SeekioTech est une start-up hébergée à l’incubateur multimédia de la Belle de Mai, à Marseille.

L’entreprise est spécialisée dans le domaine de la reconnaissance vocale. Les segments de marché du domaine couverts sont :

– Le marché de la commande vocale

– Le marché de la transcription très grand vocabulaire

SeekioTech dispose pour chaque segment de marché, de systèmes à l’état de l’art, ainsi que de modèles acoustiques et linguistiques inclus dans des offres packagées, ou via un service accessible en ligne.

Salon

Stand : 5
Participants : Frédéric Beaugendre, Pascal Nocera

↑ Haut de page ↑

 

Entreprise

Semantia logo-semantia
www.semantia.com
30, avenue du Château de Jouques
Les Espaces de la Sainte Baume
13420 Gemenos
France

Mots-clefs

Classification / catégorisation
Extraction d’information et fouille de texte
Génération automatique de textes
Recherche d’information
Traduction
Agent conversationnel

Description

Semantia est une société française issue de la recherche universitaire spécialisée dans le traitement automatique du langage naturel écrit.

Semantia propose Semantia Market Solutions, une gamme complète de produits dédiés à des marchés spécifiques :

- les annonces classées ou petites annonces avec Semantia Classifieds

- le e-commerce avec Semantia eMarket

- le voyage avec Semantia Travel

- l’emploi avec Semantia Job

Aujourd’hui, les services déployés chez les clients de Semantia traitent près de 5 000 000 de questions Internautes et près de 30 000 000 de produits par mois.

Salon

Stand : 7
Participants : Jean-Jacques Schneider, Lucile Paroz, Céline Brémond

↑ Haut de page ↑

 

Entreprise

Succeed Together logo-succeedTogether
www.succeed-together.eu
60 bis rue de Rochechouart
75009 Paris
France

Mots-clefs

Classification / catégorisation

Description

Succeed Together®, est une start-up innovante experte en intelligence collective et amélioration de la performance des organisations.

Parce que nous pensons que la résolution des problèmes auxquels le monde du XXIème siècle est confronté se fera par la mobilisation de tous et la constitution d’organisations performantes, nous avons développé des outils – basés sur le traitement automatique du langage – et des méthodes, pour permettre à un nombre illimité de participants de se réunir, de travailler ensemble et de construire collectivement.

Salon

Stand : 14
Participants : Patrick Lloret, Sanoussi Yahaya Alassane, Antoine Ardanuy

↑ Haut de page ↑

 

Entreprise

Syllabs logo-syllabs
www.syllabs.fr
26 rue Notre Dame de Nazareth
75003 Paris
France

Mots-clefs

Classification / catégorisation
Extraction d’information et fouille de texte
Génération automatique de textes
Résumé
Recherche d’information
Web mining

Description

Syllabs est une startup technologique spécialisée en sémantique appliquée au web. Nous proposons des solutions “”Semantics as a Service””, en particulier pour le e-commerce, le e-tourisme, les annuaires et les médias : faire venir les visiteurs, les faire revenir, les garder et les comprendre.

Nous avons 3 types de technologies :

- web mining : collecte d’information structurée ou non ;

- text mining : extraction d’information, catégorisation, clustering, tagging, etc. (solution robuste adaptée aux gros volumes – Big Data) ;

- production de contenus : génération de textes de qualité, très variables et avec un style adapté au client.

Salon

Stand : 16

Participants : Claude de Loupy

↑ Haut de page ↑

 

Entreprise

SYNAPSE logo-synapse
www.synapse-fr.com
5 rue du moulin Bayard
31000 Toulouse
France

Mots-clefs

Classification / catégorisation
Correction et aide à la rédaction
Extraction d’information et fouille de texte
Recherche d’information

Description

Synapse a été créée en 1994 et sa première application a été le logiciel Cordial, correcteur d’orthographe et grammaire de référence pour le français. Dès 1994, l’accent a été mis sur l’innovation et sur la qualité des produits.

Nous offrons des solutions aux entreprises qui souhaitent valoriser leurs contenus Internet ou analyser d’importants volumes de textes, issus des réseaux sociaux par exemple. Depuis 20 ans notre équipe R&D développe des algorithmes qui permettent à une machine de comprendre un texte. Nous sommes aujourd’hui capables de comprendre, résumer, classer, analyser la tonalité d’un contenu, l’indexer automatiquement et relier les documents entre eux, afin de présenter ces analyses de façon originale dans des scénarios de publication apportant une réelle plus-value au lecteur.

Salon

Stand : 17
Participants : Patrick Ségéla, Baptiste Chardon

↑ Haut de page ↑

 

Projet

ALFFA logo-alffa
alffa.imag.fr
Projet ANR ALFFA
Coordinateur LIG
UJF – BP53
38041 Grenoble Cedex 9
France

Mots-clefs

Reconnaissance de la parole
Synthèse de la parole

Description

African Languages in the Field: Speech Fundamentals and Automation

Aujourd’hui, les conditions sont très favorables au développement d’un marché pour le traitement de la parole pour les langues africaines. L’accès des populations aux TIC se fait principalement par mobile (et clavier) et la nécessité de services vocaux peut être mise en évidence dans tous les secteurs: des plus prioritaires (santé, alimentation), aux plus ludiques (jeux, réseaux sociaux).

Pour cela, surmonter la barrière de la langue est nécessaire et c’est ce que nous proposons dans ce projet où deux aspects principaux sont concernés: les aspects fondamentaux de l’analyse du langage parlé (description des langues, phonologie, dialectologie) et les technologies de la parole (reconnaissance et synthèse) pour les langues africaines. Le projet ALFFA est interdisciplinaire puisqu’il ne réunit pas seulement des experts en technologie (LIA, LIG, VOXYGEN), mais inclut aussi des linguistes sur le terrain et des phonéticiens (DDL). Un tel partenariat est très important car nous voulons réutiliser la forte expérience des linguistes en collecte de données, ainsi que leurs connaissances sur les différences dialectales / régionales, particulièrement importantes en Afrique.

Salon

Stand : 3
Participants : Laurent Besacier, Sylvie Voisin

↑ Haut de page ↑

 

Projet

ASFALDA logo-asfalda
ALPAGE – UFRL – place Paul Ricoeur
Bâtiment Olympe de Gouges
75013 Paris
France

Mots-clefs

Analyse syntaxique
Analyse sémantique
Compréhension automatique de textes

Description

Étant donné le volume croissant d’information disponible sur Internet, il est nécessaire de développer des outils de plus en plus sophistiqués d’accès au contenu des documents. Actuellement les moteurs de recherche sur Internet fonctionnent avec des algorithmes très sophistiqués, mais une représentation des textes extrêmement simple : des mots-clés. La technologie d’analyse sémantique vise à fournir non seulement le sens des mots en contexte de leur utilisation, mais également à expliciter le sens de phrases ou documents entiers.

Le projet ASFALDA a pour but de fournir des ressources et un outil pour le repérage automatique de situations prototypiques. L’analyse visée peut être caractérisée comme l’explicitation de «qui fait quoi, quand et où«, en faisant abstraction de l’ordre des mots et des structures syntaxiques, ainsi que de la variabilité lexicale inhérente à la langue.

Le projet s’appuie sur le modèle FrameNet (Baker et al. 98), qui instantie la Frame Semantics. Nous visons de fournir des corpus annotés en cadres et rôles sémantiques, pour des domaines notionnels ciblés, ainsi qu’un analyseur sémantique capable de repérer ces informations automatiquement.

Salon

Stand : 6
Participants : Benoît Sagot

↑ Haut de page ↑

 

Projet

CoFee logo-cofee
cofee.hypotheses.org
Laboratoire Parole et Langage – UMR7309
CNRS – Aix Marseille Université
5 avenue Pasteur
13100 Aix-en-Provence
France

Mots-clefs

Agent conversationnel
Meeting browsers

Description

“Conversational Feedback”. Dans une conversation, les feedbacks sont principalement réalisée par de courts énoncés produits par un autre participant que l’orateur principal. Ces énoncés sont parmi les plus fréquentes dans les données de conversation. Ils sont également considérés comme des outils de communication essentiels pour assurer la coordination dans le dialogue. Ils ont fait l’objet de diverses études descriptives et on leur a souvent donné un rôle central dans des applications telles que les systèmes de dialogue. Le projet CoFee aborde cette question du point de vue linguistique et combine analyse fine de corpus de données semi-contrôlées avec la modélisation formelle et statistique.

Projet ANR Jeune Chercheur.

Salon

Stand : 6
Participants : Laurent Prévot, Jan Gorisch

↑ Haut de page ↑

 

Projet

CRISTAL logo-cristal
www.projet-cristal.org
LINA
2, rue de la Houssinière
BP 92208
44322 Nantes Cedex 03

Mots-clefs

Traduction assistée par ordinateur

Description

Le projet ANR-12-CORD-0020 CRISTAL (Contextes RIches en connaissanceS pour la TrAduction terminoLogique) vise le développement d’outils de Traduction Assistée par Ordinateur innovants pour répondre aux besoins des entreprises et organismes publics en termes de gestion de l’écrit multilingue et monolingue en s’appuyant sur une technologie d’extraction de contextes riches en connaissances (CRC).

Salon

Stand : 6
Participants : Emmanuel Morin

↑ Haut de page ↑

 

Projet

ORFEO logo-orfeo
www.projet-orfeo.fr
LaTTiCe – UMR 8094
1 rue Maurice Arnoux
92120 Montrouge

Mots-clefs

Syntaxe, sémantique, prosodie, dialectique
Reconnaissance de la parole

Description

Le projet ORFEO est un projet de recherche collaboratif soutenu par l’ANR. Il a pour objectif de rassembler des données secondaires à partir de corpus du Français écrit et parlé, existants ou créés pour le projet. Corpus et données seront accessibles au travers d’une plate-forme d’interrogation permettant une sélection par les méta-données aux ressources proposées et des recherches à l’aide de requêtes simples (chaîne de caractères ou expressions régulières) ou complexes (requêtes sur les différents niveaux d’annotation).

Les laboratoires partenaires du projet sont: ATILF, CLLE-ERSS, ICAR, LIF, LORIA, LATTICE

Salon

Stand : 4
Participants : Christophe Cerisara

↑ Haut de page ↑

 

Projet

PERCOL logo-percol
Aix Marseille Université
Campus Luminy
13009 Marseille
France

Mots-clefs

Extraction d’information et fouille de texte
Reconnaissance de la parole

Description

Qui voit-on ? Qui parle ? dans des documents vidéos : Pour une identification automatique des personnes présentes et audibles dans des contenus vidéos.

D’un point de vue scientifique la reconnaissance de personnes dans des documents audiovisuels est un problème difficile à cause des différentes ambiguïtés que présentent l’audio, la vidéo et leur association. En effet, en audio, plusieurs personnes peuvent intervenir au même moment, la parole peut être superposée à de la musique ou à du bruit d’ambiance ; en image, les visages se présentent avec beaucoup de variations de pose, de conditions d’éclairage et d’expressions faciales ce qui rend difficile leur détection et reconnaissance par un système automatique. Enfin, l’association des deux modalités voix et visage présente des difficultés dues au fait que des personnes peuvent parler sans apparaître dans le flux vidéo, ou l’inverse. Le projet PERCOL vise à proposer des outils novateurs d’identification de personnes dans des vidéos intégrant les flux images et sons au sein d’une approche globale.

Le projet PERCOL est financé dans le cadre du Défi ANR REPERE.

Salon

Stand : 2
Participants : Fréderic Béchet, Benoit Favre, Mickael Rouvier

↑ Haut de page ↑

 

Projet

Polymnie logo-polymnie
semagramme.loria.fr/doku.php?id=projects:polymnie
INRIA Nancy, Sémagramme, Bât. C
615 rue du Jardin Botanique
54602 Villers-lès-Nancy
France

Mots-clefs

Génération automatique de textes
Résumé

Description

Polymnie est un projet ANR de recherche fondamentale dont l’objectif est de mettre en œuvre la modélisation de phrases puis de textes (discours) dans un paradigme compositionnel. Ce paradigme permet de prendre en compte aussi bien les phénomènes dynamiques (présupposition, contraintes sur la résolution des anaphores…) que structurels (relations discursives).

Ces questions sont abordées aussi bien en analyse qu’en synthèse, notamment par le biais de la transformation de texte.

Le projet regroupe quatre partenaires : LORIA/INRIA Nancy (Sémagramme), Paris 7/INRIA Rocquencourt (Alpage), IRIT/CNRS (MELODI), LaBRI/CNRS (Signes).

Salon

Stand : 2
Participants : Sylvain Pogodalla, Laurence Danlos, Nicholas Asher

↑ Haut de page ↑

 

Projet

STAC logo-stac
www.irit.fr/STAC
Irit UMR 5505
CNRS et Université Paul Sabatier
118 route de Narbonne
31062 Toulouse
France

Mots-clefs

Extraction de structure discursive, préférences et engagments
Agent conversationnel

Description

STAC est un projet ERC sous la direction de Nicholas Asher, DR au CNRS et membre de l’équipe Melodi de l’IRIT, qui regroupe du personnel de l’IRIT, l’INRIA, et les universités d’Edimbourg et Heriot Watt (UK). Le projet a pour but d’analyser et de formaliser des modèles de dialogue dans des contextes stratégiques où les participants ont des objectifs incompatibles et de marier cette formalisation à de methodes empiriques pour extraire la structure d’un tel dialogue, ainsi que des informations qui en découlent–par ex. les engagements des participants sur leur préférences et leurs croyances. Pour étudier des types de dialogue stratégique, nous avons développé un corpus à partir de chats de joueurs en ligne du jeu Colon de Catan et des agents artificiels avec des contraintes diverses pour le jeu.

Salon

Stand : 2
Participants : Tim van der Cruys, Nicholas Asher, Philippe Muller

↑ Haut de page ↑

 

Projet

TransRead logo-transread
transread.limsi.fr
rue John Von Neumann
Bat. 508 Campus Universitaire d’Orsay
91 405 Orsay Cédex
France

Mots-clefs

Classification / catégorisation
Correction et aide à la rédaction
Extraction d’information et fouille de texte
Recherche d’information
Résumé
Traduction
Reconnaissance de la parole
Synthèse de la parole
Agent conversationnel

Description

L’objectif du projet TransRead est d’étudier de nouvelles applications multilingues destinées à faciliter la consultation de documents en plusieurs langues par des utilisateurs imparfaitement bilingues. Au rebours des approches “boîte noire””, qui ciblent un public monolingue, TransRead s’intéresse donc en premier lieu à la visualisation de textes bilingues et des alignements qui les lient.

Salon

Stand : 12
Participants : Marianna Apidianaki, François Yvon

↑ Haut de page ↑

 

Projet

VERA logo-vera
projet-vera.univ-lemans.fr
Institut d’Informatique Claude Chappe
Université du Maine – Avenue Laennec
72085 LE MANS Cedex
France

Mots-clefs

Reconnaissance de la parole
Identification nommée du locuteur

Description

Le Laboratoire d’Informatique de l’Université du Maine (LIUM – EA 4023), créé il y a environ vingt-cinq ans, regroupe la plupart des enseignants-chercheurs en informatique de l’Université du Maine. Il est dirigé par Yannick Estève et comprend actuellement 24 enseignants-chercheurs et 20 doctorants et chercheurs non permanents. Le LIUM est composé de deux équipes. Une première équipe est composée de douze enseignants-chercheurs permanents spécialisés en Environnements informatiques pour l’apprentissage humain (Ingénierie des EIAH). Une seconde équipe, composée de douze enseignants-chercheurs permanents spécialisés en reconnaissance de la parole et traduction automatique (Language and Speech Technology — LST) est dirigée par Paul Deléglise.

Salon

Stand : 11
Participants : Carole Lailler

↑ Haut de page ↑

 

Equipex

Ortolang logo-ortolang
www.ortolang.fr
ATILF / CNRS – Université de Lorraine
44, avenue de la Libération – BP 30687
54 063 Nancy Cedex
France

Mots-clefs

Partage de ressources (corpus, lexiques, dictionnaires, etc.) et d’outils sur la langue

Description

ORTOLANG est un équipement d’excellence validé dans le cadre des investissements d’avenir. Son but est de proposer une infrastructure offrant un réservoir de ressources (corpus, lexiques, dictionnaires, etc.) et d’outils sur la langue et son traitement clairement disponibles et documentés qui :

- permette, au travers d’une véritable mutualisation, à la recherche sur l’analyse, la modélisation et le traitement automatique de notre langue de se hisser au meilleur niveau international ;

- facilite l’usage et le transfert des ressources et outils mis en place au sein des laboratoires publics vers les partenaires industriels, en particulier vers les PME qui souvent ne peuvent pas se permettre de développer de telles ressources et outils de traitement de la langue compte tenu de leurs coûts de réalisation ;

- valorise le français et les langues de France à travers un partage des connaissances sur notre langue accumulées par les laboratoires publics.

Salon

Stand : 8
Participants : Bernard Bel, Jean-Marie Pierrel

↑ Haut de page ↑

 

Labex

BLRI logo-blri
Brain & Language Research Institute
LPL – CNRS & Université d’Aix-Marseille
5 avenue Pasteur B.P. 80975
13604 Aix-en-Provence Cedex 1
France

Mots-clefs

Comprendre et modéliser le fonctionnement du langage

Description

Comprendre le fonctionnement du langage et le modéliser par le rapprochement des connaissances en linguistique, neurosciences, psychologie, médecine et informatique, tel est le projet du BLRI. L’objectif est d’élaborer un modèle générique du traitement du langage et de ses bases cérébrales.

Le BLRI se propose ainsi de contribuer à cette question ambitieuse : comprendre comment l’homme traite le langage jusque dans son fonctionnement cérébral.

Fondamentalement interdisciplinaire et principalement ancré en SHS, le BLRI implique 6 laboratoires de la région (LPL, LPC, LNC, LIF, IBD et LIA). Il s’appuie sur la création d’un service doté de 5 ingénieurs et techniciens qui accompagnent le traitement des données acquises au sein des plateformes partenaires.

Salon

Stand : 9
Participants : Christelle Zielinski, Deirdre Bolger, Valérie Chanoine, Virginie Epting

↑ Haut de page ↑

 

Labex

TransFers logo-transfers
transfers.ens.fr
Lattice, UMR 8094
1, rue Maurice Arnoux
92120, Montrouge
France

Mots-clefs

Extraction d’information et fouille de texte
Enrichissement de données textuelles.

Description

Le projet, qui émane de l’ensemble des UMR SHS de l’École normale supérieure et de quelques équipes du Collège de France, permet d’étudier la manière dont les transferts culturels ont modelé les sociétés et les cultures depuis l’Antiquité jusqu’à nos jours.

Les humanités numériques occupent une place importante au sein de ce projet. Le laboratoire Lattice y est particulièrement impliqué pour tout ce qui touche à la numérisation de corpus et à leur annotation manuelle ou automatique.

Dans ce contexte, plusieurs logiciels récents permettant l’annotation de corpus écrits et oraux seront présentés, notamment les outils Analec (Annotation et analyse de documents écrits), Analor (équivalent pour l’oral) et SEM (Segmenteur Etiqueteur Markovien du français).

Salon

Stand : 15
Participants : Yoann Dupont

↑ Haut de page ↑

 

Organisme

ELRA logo-elra
www.elra.info
9, rue des Cordelières
75013 Paris
France

Mots-clefs

Ressources linguistiques, outils, évaluation

Description

ELRA, Association Européenne pour les Ressources Linguistiques, dont les principales missions recouvrent l’identification, la collecte et la distribution de ressources linguistiques à destination des instituts de recherches publics et privés, mais aussi la dissémination d’informations dans le domaine des ressources linguistiques et de l’évaluation (cf conférence LREC).

Salon

Stand : 18
Participants : Valérie Mapelli

↑ Haut de page ↑